
大寶伏藏TD1310འགུགས་པ་རྟ་རྨིག་མ། ཆོས་དབང་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ། འགུགས་པ།
34-16-1a
༄༅། །འགུགས་པ་རྟ་རྨིག་མ། ཆོས་དབང་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ། འགུགས་པ།
༄༅། །འགུགས་པ་རྟ་རྨིག་མ་སྤྲོ་ན། བདག་ལྕེ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུའི་ལྟེ་བ་ཡི། །ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་རྭ་རྩེ་དགུ་ལ་ཕོག །དེ་ལས་ཛཿའཕྲོས་རྟ་རྨིག་འཁོར་ལོ་བསྐུལ། །འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བརྒྱད་རང་གི་ལྕེ་རྩེ་ལས། །སྤྲོས་པའི་ཛཿལས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང་། །ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་ཐོགས་རང་འདྲའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །གྲངས་མེད་བཀའ་ཉན་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་དམག །སྣ་ཚོགས་མཚོན་འཛིན་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་རྣམས་ཀྱིས། །ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བགེགས་དམིགས་བྱའི་སྙིང་ནས་བཏབ། །ཞགས་པས་མགྲིན་བཅིངས་མཚོན་ཆས་རྒྱབ་ནས་རྡེག །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་དྲག་པོའི་འབྲུབ་ཁུང་ནང་། །ལིངྒར་སིབ་ཐིམ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ། །ཨོཾ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ནན་ཛཿ སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ དེ་བཞིན་ཏུ་སྡེ་བརྒྱད་སོ་སོར་སྦྱར་བའི་མཐར། ཙི་དུ་སོད་ཙི་དུ་སོགས། འཁོར་བ་ཐུལ་གྱི་མཇུག་ཏུ། ཡི་དམ་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿ ཆེ་གེ་མོ་ཨཾངྐུ་ཤ་ཛཿ ཞེས་པའི་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་ཤིང་འགུགས་བསྟིམ་ཡང་ཡང་བྱའོ།། །།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1310 勾招马蹄印，秋旺·洛克特里帕拉，勾招。
勾招马蹄印，秋旺·洛克特里帕拉，勾招。
若要生起勾招马蹄印，我舌为九尖金刚杵之中心。
吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 种子字) 中放光，击中九角之顶端。
由此札 (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: 勾招) 光芒四射，催动马蹄轮。
轮之八辐条，从我舌尖生出。
从所生之札 (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: 勾招) 中，生出铁钩、索套。
手持铁链、铃铛，与自身相同之忿怒尊众。
无数听命者、傲慢者、八部众之军队。
手持各种兵器，遍布虚空者们。
以铁钩从敌人、魔障所指之心中钩取。
以索套束缚其喉咙，以兵器从背后击打。
顷刻之间，将其如林伽 (梵文：liṅga，象征湿婆的阳具) 般沉入猛烈之火坑中，观想敌人真实存在。
嗡 洛克特里帕拉 囊 札 (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: 勾招) 萨瓦 尼提 敌魔 且给 昂古夏 札 (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: 勾招)。同样，在八部众各自之后加上：则度 索 则度 等。在‘摧毁轮回’之后，以本尊神和持明者的真实力，以及伟大真实之加持，迅速降临吧，尼提 札 (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: 勾招)！且给 莫 昂古夏 札 (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: 勾招)！念诵此咒，尽力而为，并反复进行勾招和融入。
。

【English Translation】
The Hooking Horse Hoof, Chöwang Loktri Pala, Hooking.
The Hooking Horse Hoof, Chöwang Loktri Pala, Hooking.
To enliven the Hooking Horse Hoof, my tongue is the center of the nine-pointed vajra.
From Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Seed syllable) light radiates, striking the nine apexes.
From that, Jaḥ (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: Hooking) radiates, urging the horse hoof wheel.
The eight spokes of the wheel emerge from the tip of my tongue.
From the Jaḥ (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: Hooking) that arises, hooks and lassos appear.
Holding iron chains and bells, throngs of wrathful ones identical to myself.
Countless attendants, arrogant ones, armies of the eight classes.
Wielding various weapons, those pervading the empty realms.
With hooks, seize the hearts of enemies and obstructors from their targets.
With lassos, bind their throats, strike them from behind with weapons.
In an instant, sink them like a liṅga into the fierce pit of fire, visualizing the enemies as real.
Oṃ Loktri Pala Nan Jaḥ (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: Hooking) Sarva Nṛti Enemies Obstructors Che Ge Aṅkuśa Jaḥ (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: Hooking). Likewise, add to each of the eight classes: Tsi du So, Tsi du, etc. After 'Destroying Saṃsāra', by the truth of the yidam deity and the ḍranga srong, and by the blessings of the great truth, swiftly descend, Nṛti Jaḥ (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: Hooking)! Che Ge Mo Aṅkuśa Jaḥ (藏文: ཛཿ，梵文天城体: जः，梵文罗马拟音: jaḥ，汉语字面意思: Hooking)! Recite this mantra as much as possible, and repeatedly perform the hooking and absorption.
.

--------------------------------------------------------------------------------

